Názor je to nejlacinější zboží na světě a každý vám ho dá zadarmo, ačkoliv se o něj vůbec neprosíte. Oproti tomu rada je častokrát velmi drahá a dobrou radu vám dá zdarma jen dobrý přítel, který vám ze srdce přeje úspěch a štěstí...

Nejnovější počiny:

Frankenstein – Mary Shelley

7. června 2011 v 6:00 | Hok Wolker |  Challenge-books-in-my-thoughts

Převyprávěl: Jeremy Taylor

1. Proč jsem si vybral/a právě tuto knihu?
Všichni o tom mají jemné povědomí, všichni ví, o co asi tak šlo. Prostě jsme musela vědět, o co přesně jde.
2. Definujte knihu až dvěma slovy (přídavným nebo podstatným).
odsouzení
3. Definujte knihu jedním slovem (slovesem nebo citoslovcem).
pomstít
4. S jakou postavou bych se ztotožnil/a, případně kým bych chtěl/a nebo naopak nechtěla být.
Rozhodně bych nechtěla být Frankensteinovou příšerou ani ... vlastně nikým z knížky. Snad nedopadnu s touhou po vědění jako Frankenstein.
5. Pokuste se v každém příběhu něco vyšvihnout, ať už je třeba i opravdu velmi špatný, najděte v něm alespoň jedno positivum.
Knížka byla velice krátká...? Já vážně nevím, na knize mi nic výrazně nevadilo, ani tam asi nebylo nic pro co ji pozdvihnout do výšin, ale to je nejspíš jen proto, že je to převyprávěné.
6. A naopak najděte jedno negativum, ale pouze jedno, cílem je uvědomit si co vám na knize vadilo nejvíce, nemusí to být jen chyba v knize (spisovatelce), ale třeba i v chování postav.
Nelíbil se mi český překlad. Byl vážně hodně volný a někdy naprosto neestetické věty.
Zajímavosti:
Knížku jsem četla anglicky. Je převyprávěná, takže to není oficiální verze od Mary Shelley. Na druhé stránce byl vždy český překlad. Velmi zajímavá zkušenost se slovíčky, které pochopí i začátečníci jako já.
Citace z knihy:
"I will be with you on your wedding night."
"Budu s tebou o tvé svatební noci."
-A ne, není to svádění, to je výhružka Monstra svému stvořiteli.

A pozor! Frankenstein se jmenuje doktor, nikoliv to jeho monstrum!
 


Komentáře

1 Pouli Pouli | Web | 10. prosince 2011 v 18:31 | Reagovat

Ano, taky jsem si hrozně dlouho myslela, že Frankenstein je to monstrum.
Četla jsem v téhle formě Janu Eyrovou. Tím myslím zjednodušeně přepsanou do angličtiny, akorát bez českého překladu na druhé stránce. A jsem ráda, že jsem si tohle významné dílo konečně přečetla. Myslím, že ten nový film z letoška docela odpovídá.
A upřímně, zkoušela jsem potom přečíst původní dílo v jeho původní formě (jen v českém překladu) a nejde to. Tak kniha je prostě pro mě nečitelná. Ten samý problém mám s Chrámem matky Boží v Paříži od Viktora Huga. Dobrý příběh, ale pro dnešního čtenáře nestravitelná forma.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama